1、帕里司特洛伊王子,因诱走海伦而引发了特洛伊战争词性变化。
2、重点强调汉语和英语两种语言互译中词性转换的重要性,列举了多种词性转换的句子.
3、有了这些,就可以编写一个简单的数据库查询,以获取词性并比较问题和答案,如清单5所示。
4、第四,正确使用翻译技巧,如增词、减词、词性转换、句子结构的转换等等。
5、面对同样的困惑,面对同样的新的开始的一段可能的随波逐流,真希望自己能够用褒义的词性去慢慢阐释。
6、朝鲜语和日语在借用中国的汉语词汇时因受其固有民族语言和文化的影响而产生了不同的倾向性,它分别体现在词目、词性、词类、口语化程度等方面。
7、动词类义的抽象原则与方法具有普遍意义,对于其他词性词的类义研究也有借鉴作用。
8、其次回顾词根与词缀之间的研究情况,就目前来讲,多数汉语言学者都以名词性词根为主要研究对象,对词根是其它词性的情况只限于一般的顺便提及.
9、词性转化指的是单词从一个词类转到另一个词类而不发生词形变化。
10、大概真的是在国外呆久了,忘记伟大汉语的多义词性和双关歧义之类的用法。
