1、重点强调汉语和英语两种语言互译中词性转换的重要性,列举了多种词性转换的句子.
2、量词“组”和“套”对名词性成分的语义选择.
3、动宾结构词汇化是动词性成分或宾语成分独立性弱化的结果。
4、严式对偶:要求上下两句字数相等,结构相同,词性相对,平仄相对,不能重复用字。
5、以上环节主要呈现名词性物主代词,板书时用彩色粉笔突出让学生注意到这组词与形容词性物主代词的相似和区别。
6、介词补足语一般由名词性结构组成.
7、自然语言句子可以变换为词性标记串或句型。
8、旁指代词按照占据句法位置的情况,可以分成体词性的和加词性的两类.
9、相关词语准确对应,包括位置、词性、词类语句中的作用等等都需要协调一致,包括连接词的承转关系都要恰当且符合逻辑。
10、词性为中性名词,并不都是贬义。
