1、对辉县方言主要的人称代词的来源做了简要的说明.
2、说谎者很少用第一人称代词。
3、第二部分对辉县方言的人称代词做了描写.
4、这里的人称代词作动词的宾语,因此要用宾格.
5、医学文体中人称代词的使用另有其自身的特点。
6、笔者认为,翻译时不恰当地套用原文的人称代词容易造成译文的冗赘、不畅,词语搭配、句式衔接、连贯的不当,不利传达原文的风格、语气。
7、语言中的概念参照点现象是人类基本认知能力的体现,现代汉语第三人称代词的回指功能也可据此得到阐释.
8、在公社式的甘德人社会,“詹威因”是可能获得的最高荣誉。获此殊荣意味着有权以第一人称称呼自己,在交谈中使用人称代词。
9、本文以战国出土文献和传世文献为语料,来考察战国时期第二人称代词在称数和句法功能方面呈现的面貌。
10、说明英语中的代词,为了更好的理解英汉翻译中的代词,将会讨论物主代词,反身代词和人称代词的用法。