1、依据机读目录使用手册,对译著图书的书名原文提出正确的著录方式。
2、有的时候译著中出现几处误译是在所难免的.
3、他已出版二十本诗集、五本杂文集、一本传记及不少译著。
4、作者研修法国文学和文化数十年,译著等身,本书收录其此前重要翻译作品的译序及对法国文学、艺术与文化的随笔文章,可一窥灿烂的法兰西文化。
5、1607年,由利玛窦口授、李之藻笔述的实用天文学译著。
6、1970年,他下定决心把红楼梦翻译成英文,开始了十年的译著苦旅.
7、引论回顾了学术史上对理雅各、王韬的研究成果,并介绍当时传教士的翻译著书情况。
8、他五十年如一日,翻译了荷马、西塞罗、伊索、李维、琉善等十几位古典作家,译著达30余部之多。
9、这类作品多标“译述”,有时也标“编译”、“译演”、“译意”、“译编”、“意译”、“译著”、“辑译”、“演译”与“衍义”等等。
10、府建明介绍,当前,政府除对马恩列斯的著作翻译、商务印书馆“世界汉译名著”给予一定支持外,对其他译著的引进与翻译,没有任何政策。